Matthew Pearl (New York, 1975) es un novelista conocido a nivel mundial gracias a sus adictivas El club Dante y La sombra de Poe. Innumerables ediciones y traducciones no solo demuestran la fidelidad de los lectores, también la crítica ha reconocido el alcance de Pearl como escritor. Tanto en El club Dante como en La sombra de Poe vemos el patente tributo a dos grandes de la historia literaria. Talento, formación e ingenio como bases de este extraordinario escritor de asunto.
|
Matthew Pearl.
| Gabriel Ruiz-Ortega / Siglo XXI
¿Desde cuándo tienes este interés por la persona y obra de Dante Alighieri?
Mi primer interés por Dante lo tuve a los 19 años, mientras era estudiante en Harvard. Llevé un curso llamado El infierno de Dante y de inmediato me quedé fascinado con el estudio de su obra, de su vida personal y su poesía. Cuando estuve en la escuela de Derecho de Yale, mi interés por él creció y pensé en ello hasta dar con la idea de mi novela.
Llama la atención de que en El Club Dante la investigación sea dirigida por intelectuales puesto que ella siempre es llevada por policías o detectives.
Mi inspiración vino del mismo poema de Dante. En La Divina Comedia, Dante escoge a dos poetas –Virgilio y el mismo Dante- para que sean sus héroes y lo guíen por el bajo mundo, en un viaje que fue hecho, primeramente, por hombres fuertes como Ulises y Hércules. La idea era que un intelectual y un artista también deben confrontar los terrores y horrores del mundo. Esta misma idea me animó para mi diseño de El club Dante.
A través del policía negro, Nicholas Rey, se extienden una serie de representaciones de época en la que está ambientada la novela. ¿Cuánto tiempo te demandó toda esta documentación?
Investigué muchas historias de policías para determinar el tipo de vida que tendría un oficial negro de esa época. Y en mi documentación descubrí que los policías negros no podían usar uniformes, ni llevar armas, ni arrestar ciudadanos. Y quedé fascinado con la idea de un oficial policial desarropado de muchos de sus poderes. En mi primer borrador de El Club Dante, Nicholas Rey no era un personaje. Fue que lo incluí mucho después de mi documentación, y siempre los lectores me dicen que él es su personaje favorito. Algún día escribiré una novela sobre Nicholas Rey.
¿Cómo tuviste la idea de asociar los terribles asesinatos con los tormentos de El Infierno de Dante?
Pienso que todo aquel que lea a Dante imagina la manera de escoger a sus propias víctimas para someterlas a sus más alucinados castigos. Escribir esta novela me permitió hacer justo eso.
También me gustaron mucho los entretelones de la primera traducción americana de La Divina Comedia, llevada a cabo por Henry Wadsworth Longfellow. ¿Cuánto de lo que escribes acerca de esa traducción fue real?
Longfellow publicó la primera traducción de La Divina Comedia en Estados Unidos en el año de 1867, y fue asistido por un grupo de amigos conocido como El club Dante, el cual lo integraban James Russell Lowell, Olivier Wendell Holmes, y J.T. Fields, el editor. Al igual que en mi novela, hubo muchas fuerzas influyentes, incluso en Harvard, que quisieron evitar el conocimiento de literaturas foráneas, y en particular se ensañaron con Dante, a causa de la violencia y el catolicismo.
En tu segunda novela tenemos a un gran escritor como Edgar Allan Poe. ¿Qué me puedes decir de su muerte?
En mi opinión, la muerte de Poe es uno de los misterios centrales en la historia de la literatura, porque jamás sabremos lo que realmente pasó, y lo que conocemos a medias define en algo de lo que pensamos de Poe, no como persona, pero sí como escritor.
¿Cuánto tiempo te demandó la escritura de La sombra de Poe?
La sombra de Poe me tomó aproximadamente unos tres años de escritura que puede compararse con el larguísimo tiempo que sí me tomó con El club Dante. De alguna forma, escribir mi segunda novela fue muy fácil porque me sentí con mucha confianza que cuando escribí El club Dante.
¿Y alguna diferencia externa al proceso literario?
Tuve mucha presión escribiendo La sombra de Poe porque mi editor estaba esperando con ansias la novela, considerando que en la escritura de El club Dante tuve mayor privacidad y tranquilidad.
Lo que me gustó de La sombra de Poe fue el grado de compromiso de Quentin Clark una vez que decide dejarlo todo por el misterio de la muerte de su admirado escritor.
En La sombra de Poe quise explorar la idea de la fascinación. ¿Por qué nos intrigamos tanto por la literatura y por la gente que la escribe? Por supuesto, Quentin cruza esa línea que la mayoría de nosotros no se atreve, llegando a ser todo un obseso con Poe, al punto de exponer su propia vida y reputación.
Queda claro que te documentaste mucho en ambas novelas puesto que ellas te exigían una descripción histórica detallada.
Toda documentación que hago la tomo con mucha seriedad. Cuando recreo una ciudad histórica, estudio varios documentos relacionados con el periodo de tiempo y lugar. Una fuente extraordinaria que actualmente está a la mano son las guías de turismo de aquellos años. Por ejemplo: para La sombra de Poe encontré una guía de turismo parisina escrita en 1850, en ella se me detalló lo concerniente a hoteles, restoranes y varios lugares de la ciudad. También consulto mapas y memorias de viajeros.
Si bien es cierto que fusionas en tus libros la erudición y el divertimento, noto en ellos una clara base decimonónica.
Me gusta muchísimo cómo Umberto Eco combina las historias de entretenimiento con el despliegue intelectual. Y por supuesto, me gustan muchísimo los narradores decimonónicos, incluyendo a Herman Melville, quien es probablemente mi autor favorito, es increíblemente experimental.
Asumo que estás escribiendo una tercera novela, pero quisiera saber si esta se desarrolla alrededor de un escritor, como se vio con los casos de Dante y Poe.
Mi tercera novela también gira alrededor de un gran escritor del siglo diecinueve, en ella combino la historia literaria con el drama de misterio. Veo a esta tercera novela como el complemento de una trilogía de novelas que abordan a personajes de la historia literaria. Y después de esta, tengo en mente experimentar con argumentos muy distintos.
____________________
Traducción: Sara Bardalez.
|